일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- 카론
- 로마신화
- 프로메테우스
- 그리스신화
- 우라노스
- greek myth그리스신화
- 코스모스
- chaos
- 운명의 여신
- pneuma
- 엟레우시아
- greek myth
- 오케아노스
- 오블완
- medical terms의학용어
- 탈장-cele
- 과학용어
- 크로노스
- medical terms
- 트립톨레모스
- 켈레오스
- 그리스신회
- 기간토마키아
- lemma
- 티스토리챌린지
- 라틴어
- 트로킬로스
- 그리스로마신화
- 의학용어
- 그리스어
- Today
- Total
그리스신화 속 의학용어
헤스티아 - 사크룸의 주인 본문
Os sacrum - Sacred bone
고대에는 희생 동물을 잡아 신에게 제사를 올리려면 단단하고(따라서 먹을 수 없었던) 그릇 모양으로 오목한 엉치뼈를 접시 삼아 똥이 끼어 먹을 수 없는 내장과 내장 사이에 뭉글뭉글 끼어있는 지방을 모아 담아(이는 프로메테우스가 가르쳐준 것이다) 제단의 성화(flame)에서 태웠다. 이로써 인간이 바치는 제물의 불향이 듬뿍 담긴 고소함을 직접 맛보는 신은 당연히 헤스티아(화로)였고, 온화한 헤스티아는 제물을 독점하기를 원하지 않고 남겼으므로 제우스는 두 번째로 제물이 연기에 실려 하늘로 올라오기를 기다려야만 했다.
제사를 지낼 때 바치던 엉치뼈를 “사크룸(sacrum; 천골薦骨, 공물로 바치는 뼈)”이라고 하는 것은 고풍스러운 그리스어 “이에론 오스테온(hieron osteon; 신성한 뼈)”을 라틴어로 바꾼 “오스 사크룸(os sacrum)”에서 온 것이다. 물론 이에론(신성한)에는 “튼튼한”의 뜻도 함께 들어있고 hieralgia(천골통薦骨痛) 등의 옛 단어에 그 자취가 남아있다.
사크룸 → sacrifice(신에게 바친 산 제물, 희생), consecrate(신성하게 하다, 봉헌하다). 사크룸은 그리스어 사르크스(sarx; 살코기)와 관련이 있다(sarco- 항목 참조).
라틴어의 sacro-(sacr-)는 “신성한”, “천골”의 뜻이다.
sacrum: 엉치뼈, 천골, sacral vertebrae. pl. sacra
sacral: 엉치-, 엉치뼈-, 천골- cf) sacral(성례聖禮의, 신성한)
sacral nerve: 엉치신경, 천골신경
sacral plexus: 엉치신경얼기
sacral promontory: 엉치뼈곶, 천골곶
sacral region: 엉치부위, 천골부
sacrococcygeal: 엉치꼬리-
sacroiliitis: 엉치엉덩관절염, 천골장골관절염
sacrospinal ligament: 엉치가시인대 cf) ligament(인대)
craniosacral: 머리엉치-, 두개골천골-
ischiosacral: 궁둥엉치-, 좌골천골-
lumbosacral plexus: 허리엉치신경얼기
presacral: 엉치앞-, 천골전-
사크룸(sacrum)의 뒷부분 -crum은 “어떤 행동의 결과” 또는 “수단”의 뜻이다.
fulcrum: 지렛점(지렛점처럼 작동하는 해부학적 구조), 지렛목
involucrum: 새뼈집, 골구, 피막. in-(안으로) + volu-(말린) + -crum
그리스어를 번역한 사크룸 이외에 종교의식용으로 바쳐지는 사람이나 동물의 산 제물을 로마인들은 “빅티마(victima)”라고 했는데, 각종 전쟁과 재난, 귀족과 성직자들의 터무니없는 횡포에 시달리던 중세 이후로 빅티마 → victim(범죄/질병/사고의 피해자, 사기의 희생자), victimology(범죄의 피해자학學)이다.
빅티마는 witch(마녀), wicked(사악한)와 같은 어원의 말이다. 신생아의 5% 정도의 유방에서는 모유와 유사한 유즙이 분비되는데, 잠든 사이에 마녀들이 이를 훔쳐 귀신을 부리는 용도로 사용한다는 속설로부터 이를 witch’s milk(마유魔乳)라고 한다.
witch‘s milk: 마유, 기유奇乳
모든 것을 정화하는 불처럼 고결한 성품을 갖추었을 뿐만 아니라, 난로의 온기처럼 늘 온화하고 차분하여 남과 다투기를 싫어한 헤스티아는 어떠한 일이 있어도 올륌포스산을 떠나지 않고, 출타했던 형제자매들이 돌아오면 기쁘게 맞아주었다. 헤스티아는 본디 올륌포스의 12신들 중의 하나였지만, 새로운 신 디오뉘소스에게 기꺼이 자신의 자리를 양보하고 올륌포스의 성화를 잘 간수하는 데에만 전념하였다고 한다. 잘 나서지 않는 성격 탓에 남아있는 이야기조차 거의 없어도 신으로서의 권위는 조금도 손상되지 않은 헤스티아는 가정과 가족, 나아가서는 도시와 국가의 중심이 되는 여신이고, 둥근 원은 그 완벽함의 상징이다.
그리스인들은 크로노스가 제우스 대신 삼켰다가 토해낸 돌인 옴팔로스가 날아가 떨어진 곳인 델포이가 세상의 중심/가이아의 배꼽이라고 생각하였다. 따라서 옴팔로스는 중심점 또는 배꼽을 가리키게 되었다. 인체의 중심인 배꼽 바로 밑에 바로 자궁이 위치한 것처럼 델포이(그리스어로 자궁)는 대지의 여신 가이아의 자궁에 해당하는 것이다. 공교롭게도 그곳은 지진대 위에 있어서 가끔 지진이 일어났고 사람들은 라바(lava; 흐르는 것, 용암)가 세상의 자궁에서 탯줄을 통해 흘러나오는 것으로 여겼다. 이 용암은 또한 세상의 중심에 놓인 헤스티아의 화로로 간주되었다.
지하에서 녹아 있는 상태 암석을 마그마, 마그마가 지표에 분출되어 흐르거나 굳은 것을 용암(lava)으로 구분한다. 단순한 용어의 차이가 아니라 끓는 상태의 마그마가 지표면으로 분출하면 액체에 녹아 있던 휘발성 성분이 기화해서 날아가므로 성분이 달라진다. 그리고 용암이 굳은 암석은 다수의 기공을 가진다.
그리스어 마그마(magma; 반죽, 풀)는 magma(반죽, 연고, 마그마)로 남아있고 라바의 어원은 라틴어 라바레(lavare; 씻기, 흘리기, 고전 라틴어 발음으로는 “라와레”)인데 고대 로마에서 사용하던 알파벳에서는 아직 u와 v가 분화되지 않고 같이 “우”로 발음되었으므로 라바레에서 lave(씻다)로도, laundry(세탁물, 세탁)로도 되는 것이다. 이로 인해 영어에서도 17세기 초반까지 u와 v가 구분되지 않았기에 알파벳의 더블유는 uu의 겹자인 ω보다 vv의 겹자인 w로 쓰며 라틴어에서는 “웨 도블레(ve doble; 더블브이)”, 영어에서는 “더블브이”가 아닌 “더블유”로 읽는다. 일부 학자들은 W(w)를 모음으로 분류한다.
다만 vain에서 보듯 단어의 첫 글자는 “v”로, 그 이외의 경우는 “u”로 적었기에 오늘날의 ever는 euer이었다. “브이”로서의 발음은 독일어 w(베)에 남아있어서 water의 독일어는 “바서(Wasser)”이다.
라바레 → lave(씻다), lavish([돈/재산을 물 쓰듯 하는] 후한, 헤픈), laver(놋대야), laundry(세탁물, 세탁), launder(세탁/돈세탁하다), laundromat(빨래방)
참고) 물에서 나는 풀이 green laver(파래)이다. 흔히 녹조류綠藻類인 laver로 번역되곤 하는 김(홍조류紅藻類이다)은 일본어 노리(海苔, 바다 해, 이끼 태) → nori(김)
로마인들은 목욕을 즐길 때 향을 내기 위해서 라벤더 꽃잎을 탕에 띄워 놓거나 풀로니카(fullonica; 세탁소)에서는 세탁한 옷 사이사이에 방충/방향제로 말린 라벤더 꽃잎을 넣어두는 서비스를 제공했다.
라바레(세탁) → lavender(라벤더), lavender marriage(냄새를 감추기 위한 라벤더처럼 동성애적 경향을 감추기 위한 남녀의 결혼)
라틴어 리비두스(lividus; 검푸른, 라벤더꽃 색) → livid(검푸른, 격노한), livedo([의학] 울혈반鬱血斑, 청색피반靑色皮班)
라틴어 풀로니카(세탁소) → full([빨고 삶아서] 올을 배게 하다, 올을 촘촘하게 하다), fuller([직물의] 축융공縮絨工), defile([명예] 더럽히다, …을 모독하다), undefiled(순결한)
Omnes in latrina pares sunt. - In the latrine, all are equal.
목욕장과 함께 로마의 대표적인 위생시설인 라트리나(latrina; 공중변소, latrine)는 라바레(세탁) + -trina(작업장)이다. 라트리나에는 일종의 작업장처럼 칸막이가 없이 사람이 엉덩이를 대고 앉을 수 있는 대리석 변기가 나란히 놓여 있고, 그 아래로는 물이 흐르고 있었기 때문이고, 비누를 몰랐던 로마에서 라트리나에 모인 소변을 삭혀 라바레에 사용했기 때문이다.
물론 화장실용 두루마리 휴지 같은 것은 없던 시절이니까 일을 마친 사람은 부드러운 해면(sea sponge)이 달린 막대를 사용하고 다음 사람을 위해 흐르는 물 또는 식초나 소금을 푼 물에 잘 씻어두어야 했다. 이 위생용품은 크쉴로스퐁기움(xylospongium)이라고 부르는 것으로 그리스어 크쉴론(xylon; 나무막대) + 라틴어 스퐁기아(spongia; 해면, sponge)이다.
쥐어짜는 스펀지 → sponge(빌붙다), sponger(빌붙어 먹고 사는 자, 기식자)
불이 잘 붙는 마른 스퐁기아 → spunk(용기, 활력, 부싯깃, 정액)
고대 그리스인들은 페소이(pessoi; 보드게임용 둥근 돌)라고 부르는 잘 다듬어진 돌을 사용해서 뒤처리를 했다.
페소이 → pessary(페서리)
라틴어의 lav-, lava-, lavat-는 “씻다”, “적시다”의 뜻이다.
latrine: 공동변소 cf) pit latrine(재래식 변소)
lavage: 씻어냄, 세척
gastric lavage: 위세척
peritoneal lavage: 복막세척
saline lavage: 식염수세척
lavatory: 세면소, 세면대
lavender oil: 라벤더유
lixiviation: 침출(법), 우림(법) cf) lixiviate(…을 용제로 처리하다, …을 거르다)
lixivium: 잿물, 삼출액
lye: 가성소다, (세탁용) 잿물 cf) potash lye(양잿물)
lotion: 로션
magma: 정니晶泥, 마그마
pessary: 페서리. 질좌제
라틴어 리퀴두스(liquidus; 액체)는 라바레와 같은 뿌리에서 나온 단어이다.
리퀴두스 → liquid(액체, 액상의, 현금화하기 쉬운), liquidate([빚을] 청산하다), liquidity([자산의] 유동성, 환금성), latex(고무나무 유액, 라텍스), lather(비누거품, 비누거품을 내다)
라틴어의 liqu-, lique-는 “액체”, “유체”의 뜻이다.
latex: 라텍스(탄성고무), (고무나무 등의) 유액乳液. pl. latices
laticiferous: 젖샘관-, 유관-. laticis(latex의 소유격) + -ferous(가져오기, 생산)
liquefaction: 액화
liquefaction degeneration: 액화변성
liquescent: 액화성-
liquid: 액체, 액상, 액체-
liquid nitrogen: 액체질소
liquid oxygen: 액체산소
liquor: 액, 액체, 음료 cf) liquor(독주, 술), liqueur(리큐어, 향기롭고 달콤한 독주)
colliquative necrosis: 액화괴사
deliquescence: 수분흡수용해 cf) deliquesce(용해하다, [화학]조해潮解하다, [생물]융화하다)
라틴어의 livid-, liv-는 “검푸른 빛”의 뜻이다.
livedo: 울혈반, suggillation
livedoid: 울혈반모양-
lividity: 흑청색화
postmortem lividity: 시체얼룩, 시반
그리스어, 라틴어의 spongio-(spongi-), spongo-(spong-)은 “스펀지”, “해면동물”의 뜻이다.
sponge: 갯솜, 해면, 스펀지
spongioblast: 신경아교모세포, 갯솜모세포
spongiocyte: 신경아교세포, 갯솜세포
spongiosa: 갯솜, 해면, 해면골, 망상골
spongiosis: 갯솜화, 해면화
spongy: 갯솜모양-, 해면-, 갯솜
bulbospongiosus: 망울해면체근-, 음경해면체근-
corpus spongiosum penis: 요도해면체, spongi- + -osum(-osus; …으로 꽉 찬)
myelospongium: 태아신경관벽망상조직, 척수해면질
스퐁기아 → 라틴어 풍구스(fungus; 버섯, 곰팡이), sponge(수세미), sponge gourd(수세미외). 수세미외의 다른 이름 luffa(luffah)와 loofah(수세미외로 만든 목욕용 수세미)는 아랍어 ’루파‘에서 온 것이다.
라틴어의 fungi-, fung-은 “버섯”, “곰팡이”의 뜻이다.
fungal: 곰팡이-, 진균- → antifungal: 항곰팡이-, 항진균-, 항진균제
fungicide: 살진균제 cf) fungicide(곰팡이 방지약)
fungoid: 곰팡이모양-, 버섯모양-, fungiform
fungus: 곰팡이, 진균. pl. fungi → microfungi: 미세균류
fungus ball: 곰팡이덩이
'제3장 올륌포스의 신 I-제우스와 형제들' 카테고리의 다른 글
콜리스 팔라티누스 (1) | 2024.12.07 |
---|---|
베스타와 카쿠스(똥 같은 놈)와 카카(불의 여신)의 관계 (3) | 2024.12.06 |
헤스티아 - 난로의 주인 (3) | 2024.12.03 |
거짓말 정치인들의 수호신 프세우도로고이 (1) | 2024.12.01 |
양아치 신 아디키아, 아테, 휘브리스 (1) | 2024.12.01 |